2012年11月22日
Superdry 極度乾燥(しなさい)のいくつかの良い点についての説明
「Superdry 極度乾燥(しなさい)」は、英国から発信されたファッションブランドで、2012年現在、英国を始め、世界中の若い人々に好まれているスタイルだ。
この(やや変わった)ファッションブランドの中には、カジュアルとフォーマルのスタイルを持った、少し高級なメンズウェア、レディースウェア、シューズ、ウォッチ、アクセサリーなどがある。
このブランドは、そのデザイナーが2003年に東京に旅行したことから触発され、日本のグラフィックと、ヴィンテージアメリカンファッションが混合して生まれた。ブランド名は日本のビール(それは私たちもよく知っている!)の名前から取られたという噂。英国だけでなく、アメリカ、オーストラリア、ヨーロッパ、南米、アジア各国で既に数多くの店舗を開設している。
私はこの「Superdry 極度乾燥(しなさい)」のバッグを、2012年8月、オーストラリアに旅行した際にシドニーで入手した。店舗の写真を撮るのを忘れてしまった(それはとても残念だ!)が、その時シドニーには2軒のその店舗が存在していた。
それらの商品は私にとって大変興味深いもので、私がそれを手に取り、購入することを決断させるのに充分魅力的であった。
多くの日本の人々はまだこの革新的なファッションブランドを知らない、または知っていても誤解しているように私は察した。だから私は、私の感じたこのブランドの良い点についてこの文章を書き記す決意をした。
Superdry 極度乾燥(しなさい)の持つ性質
「Superdry 極度乾燥(しなさい)」は、そのブランドロゴに表れているように、デザインの中に多くの日本語、漢字、ひらがな、カタカナや、中国語を含んでいる。それらは我々日本人にとって必ずしもその表記や文法の正しさを保証しない。それは例えば次のような商品である(それらは公式サイトの商品へのリンクを含んでいる)。
極度乾燥(しなさい)
http://www.superdry.com/mens/bags/details/36870/two-tone-backpack
OSAKA 6 会員証な
http://www.superdry.com/mens/t-shirts/details/35522/osaka-t-shirt
手は最製造所
http://www.superdry.com/mens/t-shirts/details/37301/pistols-t-shirt
機械類
http://www.superdry.com/mens/t-shirts/details/37274/capital-division-t-shirt
これらの商品を見た多くの日本人は、自分の中に存在する日本語の正しさの前に屈服し、困惑する。それは自然な反応である。しかし、私はそれだけがこのブランドの持つ性質であるとは決して考えない。むしろそのことはそれほど重要ではない。
私の考える「Superdry 極度乾燥(しなさい)」の持つ性質は、日本文化に対する尊敬と憧れの感情である。
あなた達が既に知っているように、海外の人達にとって日本人や中国人の使う漢字はとてもエキゾチックで人気のあるデザインである。彼らはそれを体に直接刻むことさえある。漢字は彼らに好まれている。しかしそれだけではこの英国発のブランドが世界的の人々を魅了するはずはない。
あなた達の多くが気づいていないかもしれない日本文化の特長のひとつに、雑多さがあることを私は知っている。その雑多さは香港やその他のアジアの街のような、生活と必要性から発生する街の雑多さとは大きく異なる。それは、私たちが使用する言語に由来する雑多さである。
実際に日本の街を見回せば彼ら(海外の人々)の言語である英語を見つけないことは難しい。日本人が使うのは漢字・ひらがな・カタカナのみならず、本来日本人自身のものではない言語、英語、時には中国語、フランス語まで、それらを雑多に、彼らの美意識のもとに自由に用いる。それらによって飾られた街の様子は、日本をその他の国とは異なる景観にした。
そしてその景観は、海外の人々にとって魅力的であり、実際人気だ。
また、私たち日本人が、ハリー・ポッターやシャーロック・ホームズなどを読んで漠然と感じた英国とその文化への憧れと似たものを、英国人やその他海外の若い人々は、日本の文化、アニメーション、映画、文学その他(例の海賊や例のニンジャも含む!)に触れることを通じて感じているようだ。もっと言えば、昔の日本人がアメリカの文化に対して持っていた憧れと同じようなものを、彼ら若い人々は日本に対して持っている。それらを持つ若い人々にとって日本は憧れの国であるそうだ。
彼らは彼らから見た日本(それは私たちの知っている日本とは少し異なるかもしれないが)の印象をデザインに組み込んだ。実際日本では、彼らの使用する、英語と日本語を組み合わせたデザインはごくありふれたもので、街中のいたるところで発見できる。
「Superdry 極度乾燥(しなさい)」というロゴマークに現れているのは彼ら自身の日本に対する憧れと尊敬の現れであり、そしてそれが設置された商品はファッションとして高度にデザインされ、充分に機能的であり、実際魅力的。だから私たち日本人はそのことについてもっと喜ぶべきだし、私はそうして作られた衣類を身につけることが誇らしい。私は日本語の構造の正しさは多くの日本人が考えるほど重要ではないと考える。
しかし私はそのことについてあまりに多くの言葉を費やしすぎた!最も重要な点はそれらが優れたデザインと品質を持っているということであり、あなたはさほど重要ではない細かい点の幾つかのために、最も大切にするべきそれらを見失ってはいけない。それはとても重大な損失だ。
私たちはどうやってそれを入手する?
残念なことに、日本にはまだ(2012年11月現在)この素晴らしい商品を販売する店舗がない。Superdry公式ウェブサイトでは通信販売も行なっているが彼らは日本には商品を送らない。日本でそれらを入手するにはインターネットの活用が必要だ。
私はその詳しい手段についてはここでは書かないことに決めた。私のそれらの行為は宣伝活動として取られかねないからだ!
もしあなたがこれらの商品に深く興味を持つのであれば、あなたのよく知っている楽天市場やヤフー競り、イーベイなどでそれを検索してみるとよい。
私は以上のことが「Superdry 極度乾燥(しなさい)」に対する私自身の感情を伝えるのに最もふさわしい手段であったかどうかわからないが、少しでもそれがあなたに届いたならば実際嬉しい。
海外で日本語がデザインとして高い評価を得ていることは、あなたも以前から知っていたに違いない。日本語をそのデザインに取り入れたファッションは、日本のブランドが率先して行うことがもっとも賢い方法のはずだった。しかし、私たちはその動きにおいて英国に遅れを取った。
このブランドの商品を見て、その日本語の多くが正しくないことを嘆くよりもずっと正しい方法は、日本に既にたくさんある素晴らしいファッションブランドから、実際日本発の、”より正しい”日本語が、”より美しく”デザインされたファッションが発表されることを期待することだ(現在日本にあるそれらのファッションは実際美しくデザインされているとは言いがたい!)。
私たちは、カホーは寝ている間にここに来る、というコトワザを知っている。今はただ、私たちは彼らが日本に良い印象を持っていることを喜ぼうではないか、よく知らない外国人のおじいさんの名前をありがたがることを止めて!
最後のひとつの文章
私はここへのあなたの到着に感謝する。私はこれらの文章を執筆する際に、英文直訳の雰囲気を重点した。これは私自身の楽しみのためのジョークであり深い意味を持つものではない。
私にはそのことについてあなたの苦情を聞く意思を持たない。どうしても我慢ができない場合、あなたは速やかにブラウザーを閉じることをお勧めする。フートンにもぐればさらにあんしんだ。私はそれを希望するし、あなたの生活にそれ以上立ち入ることはない!
Superdry 極度乾燥(しなさい)公式サイト
Superdry 極度乾燥(しなさい) Twitter
Superdry 極度乾燥(しなさい)Facebook
台湾旅行で念願のSuperdryStoreへ行った話。
台北SuperdryStoreめぐり